Viele unserer Kunden finden uns über die Google-Suche oder eine andere Suchmaschine für “den besten Service für technische Übersetzungen vom […] Click here to continue reading
|
||||
Viele unserer Kunden finden uns über die Google-Suche oder eine andere Suchmaschine für “den besten Service für technische Übersetzungen vom […] Click here to continue reading Ich habe es schon geschafft meinen guten Vorsatz zu brechen. Die ersten paar Wochen seit dem Jahreswechsel waren sehr hektisch […] Click here to continue reading Following the excellent job that Silicon Dales did with the website, I have now added a translation management portal to […] Click here to continue reading Dies ist eine interessante Frage, die wir uns als Computerfreaks sehr oft stellen: Werden Dienstleistungen der automatischen, maschinellen Sofortübersetzung im […] Click here to continue reading Vor kurzem erhielt ich das Feedback eines Kunden bezüglich eines Kommas vor "und" in einer Aufzählung. Mir persönlich gefällt die […] Click here to continue reading Für aktuelle und zukünftige Projekte, suchen wir ständig neue freiberufliche Übersetzer, um unsere Datenbank zu erweitern. Wir benötigen professionelle Übersetzer […] Click here to continue reading Dank an meinen Schwager für dieses schöne Chinglisch-Exemplar, das er während seiner Reise nach Kanton/Guangzhou entdeckt hat: Hallo! Seit […] Click here to continue reading Ich verwende bevorzugt Studio 2009, aber einige Kunden haben Projekte die 2007 zum Ausführen erfordern. Um diese Übersetzungen auszuführen verwendete […] Click here to continue reading Mir ist bewusst, dass Patentanträge in einer bestimmten Weise formuliert werden müssen, aber ist es wirklich nötig einen Satz mit […] Click here to continue reading Ein frohes neues Jahr für die Leser dieses Blogs. Ich habe einen guten Vorsatz fürs neue Jahr: Den Blog, immer […] Click here to continue reading |